- Joined
- Mar 2, 2023
- Messages
- 12
- Reaction score
- 28
- Points
- 38
Code-Switching
code-switch·ing
noun
LINGUISTICS
What is Code-Switching
So, I took an anthropology course last year, of which a section was on linguistics, and I learned something about "code-switching." This is a common thing in other countries, where people switch what language they're speaking for a few words, a sentence, and interjection, etc. And example conversation can be found in this video from the movie Three Idiots (found about 34 seconds in, when the character of Chatur says "Give him a hand folks! Give him a hand."
What Does This Mean?
You probably didn't understand much of what was being said, as it's in Hindi. But what's more interesting here is what you do understand. Code-switching typically occurs when someone is speaking their native tongue, and, to highlight certain things, like jokes, exclamations, profanity, etc., they will switch into another language, most commonly English (though some languages, like Tagalog, with code-switch into both English and Spanish).
What doesn't this mean?
It doesn't mean people who speak, say, Spanish, as a first language will code-switch back into Spanish while speaking to an English speaker in English. The most you'll hear is them speak to themselves in their native tongue when making side comments to themselves.
I speak English as a first language, and about the only time I've heard someone code-switch while speaking English is fellow native-English speakers code-switching to Spanish, German, French, etc. as jokes to each other.
How Does This Affect Me?
In reality, it probably won't. But if you want to code-switch more realistically in-character, try doing it while talking in another language other than Common.
An unrealistic example
Daen Person asks: "Hola! How are you, Amigo?
Ithanian Person says: "Pretty merde-y."
Daen Person asks: "Ay Caramba! Sorry to hear about that! Life is a load of mierda, isn't it?"
Ithanian Person asks: "Oui. It really is, isn't it?"
This is comical, and a caricature of real-life. Of course, some of this is meant to be funny, but some is legitimately what is often seen.
A more realistic example:
Suvial 1 asks: "<Common> Hey! <Agasi> How are you, friend?"
Suvial 2 says:"<C> Pretty shitty."
Suvial 1 asks: "<Aga> Oh! Sorry to hear that. <C> Life sucks, doesn't it?"
Suvial 2 asks: "<C> Yeah. <Aga> It really does, doesn't it?"
This is a very simplified example, and overuses the concept a bit, but it gets the point across.
Anyways, don't let my rant make you feel attacked. This is just something I've been thinking about lately. And I'm no expert on code-switching.
Anyways, have a Massive day!
code-switch·ing
noun
LINGUISTICS
- the practice of alternating between two or more languages or varieties of language in conversation.
What is Code-Switching
So, I took an anthropology course last year, of which a section was on linguistics, and I learned something about "code-switching." This is a common thing in other countries, where people switch what language they're speaking for a few words, a sentence, and interjection, etc. And example conversation can be found in this video from the movie Three Idiots (found about 34 seconds in, when the character of Chatur says "Give him a hand folks! Give him a hand."
What Does This Mean?
You probably didn't understand much of what was being said, as it's in Hindi. But what's more interesting here is what you do understand. Code-switching typically occurs when someone is speaking their native tongue, and, to highlight certain things, like jokes, exclamations, profanity, etc., they will switch into another language, most commonly English (though some languages, like Tagalog, with code-switch into both English and Spanish).
What doesn't this mean?
It doesn't mean people who speak, say, Spanish, as a first language will code-switch back into Spanish while speaking to an English speaker in English. The most you'll hear is them speak to themselves in their native tongue when making side comments to themselves.
I speak English as a first language, and about the only time I've heard someone code-switch while speaking English is fellow native-English speakers code-switching to Spanish, German, French, etc. as jokes to each other.
How Does This Affect Me?
In reality, it probably won't. But if you want to code-switch more realistically in-character, try doing it while talking in another language other than Common.
An unrealistic example
Daen Person asks: "Hola! How are you, Amigo?
Ithanian Person says: "Pretty merde-y."
Daen Person asks: "Ay Caramba! Sorry to hear about that! Life is a load of mierda, isn't it?"
Ithanian Person asks: "Oui. It really is, isn't it?"
This is comical, and a caricature of real-life. Of course, some of this is meant to be funny, but some is legitimately what is often seen.
A more realistic example:
Suvial 1 asks: "<Common> Hey! <Agasi> How are you, friend?"
Suvial 2 says:"<C> Pretty shitty."
Suvial 1 asks: "<Aga> Oh! Sorry to hear that. <C> Life sucks, doesn't it?"
Suvial 2 asks: "<C> Yeah. <Aga> It really does, doesn't it?"
This is a very simplified example, and overuses the concept a bit, but it gets the point across.
Anyways, don't let my rant make you feel attacked. This is just something I've been thinking about lately. And I'm no expert on code-switching.
Anyways, have a Massive day!